<12月6日>“语言文化与世界文明”系列(四十八)The role of resources in translation and interpreting

创建时间:  2019-11-27  朱一佳    浏览次数:


主讲人:Dr. Canzhong Wu, Macquarie University

时间:12月6日9:30-11:30

地点:C512

主持人:苗福光 教授

点评人:朱巧莲 副教授

承办:999策略白菜手机论坛比较文学与跨文化研究中心、999策略白菜手机论坛应用翻译研究中心

主讲人简介:

Dr Canzhong Wu received an MA in linguistics and applied linguistics in 1992 from Xi’an Jiaotong University, China and a Ph.D. in linguistics from Macquarie University, Australia in 2001. Dr Wu is currently a senior lecturer in the Department of Linguistics, Macquarie University, with many years of experience of teaching and research in translation and discourse analysis. His recent publications include articles in journals such Functional Linguistics,Target,Lingua and Text & Talk. He is on the Editorial Board of Language, Context and Text.

内容提要:

Technologies have increasingly become an integral part of translation and interpreting, with introduction of technology units into the T&I curriculum. However, there seems to be a misconception of the term ‘technologies’, with many people equating them with SDL Trados, MemoQ, Memsource or Google Translate, and overlooking the fact that technologies are just one kind of resources. The talk will dispel the myth by examining the role that these resources play in translation and interpreting, and explore how they could collectively contribute to the learning process of translators and interpreters. It is language resources that should always be the focus of teaching and learning in T&I with technologies playing a secondary and auxiliary role.





上一条:<12月6日>“龟甲万高端学术讲座”系列(之三)从日本谚语看二语习得的基本问题

下一条:<12月3日>“语言文化与世界文明”系列(四十六)解读《尤利西斯》