主题:英汉互译中的基本问题
主讲人:魏令查编审(商务印书馆《英语世界》杂志副社长兼副主编)
时间:12月22日(周四)下午1:00~2:30
地点:校本部J101室
主办部门:gg999策略手机白菜、999策略白菜手机论坛翻译研究中心
简介:魏令查,编审,商务印书馆《英语世界》杂志副社长兼副主编,西安外国语大学客座教授,中国翻译协会社科翻译委员会副秘书长,《汉语世界》、《孔子学院》等刊物主要译者。1994年-2003年,西安外国语大学英语系任教;2002年借调至外语教学与研究出版社从事词典编纂工作;2003年赴香港大学访学;2003年11月至2009年7月就职于商务印书馆英语辞书编辑室,2009年9月任《英语世界》杂志副社长兼副主编。词典代表作有:《员工英汉汉英词典》(1995)、《新世纪汉英大词典》(2003)、《奥运体育项目名词》(2008)等。论文有:"行动主义与逃避主义"、"隐显有致译真义"、"翻译理论与翻译教学"、"汉英词典中的词类标注"、"语言与文化相结合的典范"、"英语学习词典的趋势"、"牛津英语词典的风骨流韵"等;代表性译作有:《朗文袖珍英汉双解词典》、《汉语图解词典》、《伊索寓言》、《亚洲太平洋地区旅游业发展预测:2006-2008》、"《墨子》节选"、《叶浅予中国画作品集》、《中国文化档案:非物质文化遗产》等。